Эту статью я написала приблизительно 2 года назад. После того, как познакомилась с творчеством замечательного современного писателя и философа Бориса Кригера.
И поскольку совсем недавно с огромным удовольствием опять перечитала "Кухонную философию", то решила, что вполне уместно разместить здесь более расширенный анализ.
Давайте обратимся к нескольким произведениям Бориса Кригера. Потому что основные идеи в них все равно перекликаются, перетекают из одной книжки в другую и развиваются. Итак, «Кухонная философия. Трактат о правильном жизнепроведении», самороман «Тысяча жизней. Ода кризису зрелого возраста» и роман-шутка «Маськин» (первая часть дилогии о Маськине).
Позвольте мне владеть миром,
пусть только на тот самый,
стремительно срывающийся в бездну миг! Борис Кригер. Тысяча жизней.
Ода кризису зрелого
возраста
Вообще роман «Маськин» замечательно подходит для вечеров семейного чтения и для детского чтения. За кажущейся «детскостью» изложения скрываются серьезные идеи. Пусть даже дети поймут и осознают эти идеи чуть позже, но первые ростки истинных ценностей уже будут заложены в душах. Вот, например, общение Маськина с Лосем:
«— А вы хорошо живете? — спросил его Маськин.
— Да какое там! — махнул рогами Лось. — Всю жизнь лосем работаю на полторы ставки.
— И что, вам не нравится ваша работа? Вам, кажется, это занятие подходит, ведь вы, кажется, извините, лось?
— Да? А в школе говорили, что у всех возможности равные. Я и настроился стать бабочкой. Всю юность пытался порхать. Не получалось... Так вся жизнь у меня и перековеркалась... Ненавижу свою работу, хоть рога скидывай».
Очень хочется верить, что маленькие лосята, прочитавшие в детстве «Маськина», станут счастливыми взрослыми лосями и не будут пытаться порхать, как мотыльки. Они будут искать и смогут найти свое предназначение в жизни, свое место в мире.
Как видим, эзопов язык, который использует Борис Кригер в «Маськине», можно сопоставить с языком Льюиса Кэрролла. Только в «Маськине» все гораздо забавнее и ближе к нынешнему бытию и проблемам современного общества. Ведь «общество сидит у телевизора и попным-корном хрум-хрум... Заглянешь тогда в глаза общества с последней надеждой... А там — о боже! Глаза-то общества совсем безумны...»
Причем в украинском переводе этот, извините за выражение, «пищевой продукт» обозван еще точнее: «попный корм».
Еще несколько замечаний о творчестве Бориса Кригера. В каждом абзаце, буквально в каждой строчке емко, выразительно и четко проступает образ самого автора. Он напрямую обращается к читателю, и создается впечатление, что он разговаривает именно с тобой, именно тебе хочет сказать что-то очень-очень важное о мире и о тебе самом. И очевидно, что Борис Кригер — это человек, который делает мир лучше и добрее.
Ваши взаимоотношения с миром могут, конечно, отличаться от того, что описывает Борис Кригер. Но писатель показывает, что надо делать со своим миром, куда его «двигать», чтобы в результате оказаться в согласии с ним. И если каждый станет двигать свой мир в таком направлении, то, возможно, скоро окажется, что весь мир в целом тоже изменился в лучшую сторону, приблизился к идеальному «кригеро-миру».
Серьезные идеи в философии Бориса Кригера перемежаются легкой иронией. И вся эта масса умных мыслей + легкая насмешка + самоирония + оптимизм автора — в результате получается весьма бодрящий коктейль!
Я уверена, что каждый читатель почерпнет что-либо свое в философии Бориса Кригера, по-своему осмыслит ее главные идеи, и у него будут возникать совершенно другие мысли. И без сомнения, единожды обратившись к творчеству замечательного писателя и философа, будет снова и снова возвращаться к его книгам — чтобы снова и снова осмысливать, снова и снова проникаться его идеями, а самое главное — чтобы снова и снова получать удовольствие!
Произведения Бориса Кригера, его стиль самобытны. Для писателя характерно столь же скрупулезное и бережное отношение к слову, как у классиков XIX и лучших писателей ХХ столетия. Стиль в одних фрагментах перекликается с «Письмами к незнакомке» и «Открытым письмом молодому человеку о науке жить» Андре Моруа, в других напоминает юмор О’Генри. А иногда похож на слог Пауло Коэльо. (Подозреваю, что другим читателям произведения писателя напомнят их любимых авторов).
И еще одно важное впечатление от творчества Бориса Кригера: его книги оставляют свет в душе. Почему-то мне кажется, что «Кухонная философия», «Тысяча жизней» и «Маськин» лучше всего будут распространяться при помощи «сарафанного радио» — от человека к человеку, от читателя к читателю...
В заключение хочется пожелать автору побольше хороших, добрых, умных по-читателей.
пусть только на тот самый,
стремительно срывающийся в бездну миг! Борис Кригер. Тысяча жизней.
Ода кризису зрелого
возраста
«Что? — переспросите вы. — Улыбка и философия? Разве такое возможно? Ведь философия — это что-то такое толстое, скучноватое, и никаких улыбок!» Совсем недавно я думала точно так же. До тех пор, пока
не познакомилась с творчеством современного потрясающего писателя и философа Бориса Кригера.
Надо признаться, что писать о творчестве Бориса Кригера достаточно тяжело. Сказать хочется очень многое. Причем при оценке трудно не использовать превосходных степеней. С другой стороны, когда пишешь о творчестве какого-либо автора, автоматически хочется приблизиться к его стилю. Но у Бориса Кригера настолько изящный и легкий стиль, что подобная попытка, скорее всего, окажется жалкой, неубедительной и неудовлетворительной. Единственный рецепт: читать не рецензии о «лапидарных экспрессивных конструкциях и заостренных антитезах», а непосредственно наслаждаться ясным, четким и чистым языком самого писателя. Всё лучше, легче и приятнее почерпнуть в «первоисточнике», а не в его анализе.
Тем не менее на некоторые идеи и нюансы все же хочется обратить внимание. Эти разрозненные заметки — впечатления заядлой читательницы, с первых страниц влюбившейся в мир Бориса Кригера и его творчество.
Современная литература делится на две части. Одна часть — это жвачка для мозгов. А другая — пища для ума и души. К сожалению, второе встречается намного реже. Тем более радостно найти хорошую, умную книгу, познакомиться с творчеством интересного, самобытного современного писателя и философа.
Борису Кригеру многое дано. И он это вполне осознает. Именно поэтому писатель живет, действует и творит согласно принципу: «кому многое дано — с того многое спросится». Борис Кригер к себе относится с иронией, к миру — слегка снисходительно, прощая его слабости, а людям (которые хотят и готовы услышать) рассказывает очень важные вещи о них самих и о жизни: «Мы все время мечемся по жизни, как пригоршня муравьев, которую бросили на незнакомый им садовый стол» («Тысяча жизней»).
Давайте обратимся к нескольким произведениям философа. Потому что основные идеи в них все равно перекликаются, перетекают из одной книжки в другую и развиваются. Итак, «Кухонная философия. Трактат о правильном жизнепроведении», самороман «Тысяча жизней. Ода кризису зрелого возраста» и роман-шутка «Маськин» (первая часть дилогии о Маськине).
«Почему вам следует потратить золотые минуты вашего бесценного бытия на разбирание моих буковок с запяточками? <...> Вы ведь последнее поколение, которое еще может читать! Я не имею в виду надписи на заборах, я имею в виду чтение произведений длиннее штрафа за парковку в запрещенном месте. А инструкцию по применению самого себя нам все равно забыли выдать, и поэтому ее читать нечего» («Маськин»).
К моему огромному сожалению, в данном случае уважаемый Борис Кригер в какой-то степени ошибается. Он чересчур оптимистично и неоправданно расширяет круг читателей своих книг. Потому что в круг читателей его книг не войдут также те, кто не читал ничего сложнее любовных романов и умнее детективов. Духовную пищу, предлагаемую философом и писателем, таким читателям бесполезно даже брать в руки и пробовать вкушать — их она не насытит. Ведь в этом духовном пропитании совершенно нет крови, всякой «чернухи» и даже грязи, от которой хочется немедленно закрыть книжку и хорошенько умыться. Но для думающего читателя, для того, кто привык хоть минимально анализировать себя, свои поступки, свою жизнь, события и явления в окружающем мире, книги Бориса Кригера откроют чудесный, светлый, добрый мир — мир, в котором хочется жить, мир, который хочется строить, создавать, к которому надо стремиться, даже если этот мир — в какой-то мере утопия.
У меня сложилось впечатление, что Кригер — это человек, который научился жить в ладу с окружающим миром. Подозреваю, что в этом ему помогла его собственная природная созерцательность и созерцание природы.
Одно из самых первых и важных впечатлений от творчества писателя: у всех его книг очень положительная энергетика. В мир его книг заходишь как в удобный коттедж, в котором живет приветливый, гостеприимный хозяин. Здесь все на своих местах. Мягкий свет создает уютную обстановку. В гостиной горит камин. На стенах — картины известных мастеров... Хозяин приготовил много забавных сюрпризов для гостей, игры, шутки, розыгрыши, веселые истории — все для того, чтобы гости расслабились, почувствовали себя комфортно... А хозяин в умной, изящной беседе еще и подкинет головоломки, задачки для совместного обсуждения и решения...
И для «Кухонной философии», и для «Тысячи жизней» характерна невероятная концентрация мыслей и идей. И этот сгусток мыслей подталкивает читателя к дальнейшему размышлению и осмыслению, к собственным раздумьям. В этих произведениях легко уживаются, казалось бы, несочетаемые вещи: четкость изложения и поэтизация; широкий охват тем и лаконизм; философия и юмор. Серьезные темы раскрываются легко, весело, непринужденно. Читатель найдет здесь и чисто философские идеи — в каком-то смысле абстрактные, отвлеченные, и вполне утилитарные, годные к повседневному использованию и употреблению «рецепты». Излагаются серьезные философские учения и их критическое осмысление в современной ситуации, но все это — в достаточно популярной форме, «облегченной» для восприятия.
Когда Кригер-философ в процессе изложения сложной метафизической идеи возносится слишком уж высоко в «эмпиреи», то Кригер-писатель с помощью легкой иронии снижает «накал»: «Иногда я чувствую себя более причастным к галактике M33, чем к тому, что лежит у меня на тарелке». Благодаря таким приемам любые сложные идеи воспринимаются легко, потому что читаешь их с улыбкой.
Надо отметить, что «Кухонную философию» и «Тысячу жизней» в больших объемах единовременно, подряд воспринимать тяжеловато (может, это только мне) — они чересчур насыщены идеями и мыслями. Читаю взахлеб... а потом: оп! ох! Мозги уже кипят...
Кригер умело ведет своего читателя, изящно руководит читательской мыслью. Это нельзя назвать диалогом. Но и чистым авторским монологом этот текст тоже не является. Это общение на уровне «ведущий — ведомый». Уверена, что вы схватитесь за карандаш уже на первых страницах этих философских книг, чтобы отмечать понравившиеся моменты. Чтобы потом опять и опять возвращаться к ним, перечитывать. Причем сколько раз будете перечитывать — столько же будете находить новые мысли-зацепки в самом тексте, а затем — и в собственной голове. Таким образом постепенно меняется мировоззрение. Смею вас уверить — в лучшую сторону. Ведь автор не только размышляет сам, но и целенаправленно в разговоре будит мысль читателя.
В «Кухонной философии» есть некоторые моменты, с которыми можно не соглашаться. Например, автор поднимает очень важную проблему современности — насилие в литературе и на экране, пропаганда сатанизма. Эта проблема в самом деле существует. И, действительно, надо что-то с этим делать. Вот только примеры, которые приводит Борис Кригер, поначалу показались мне слабыми и не совсем убедительными. Так, Михаилу Булгакову Борис Кригер пеняет за излишний «сатанизм» и мистицизм в «Мастере и Маргарите»... С моей точки зрения, подобные литературные приемы в этом классическом романе вполне оправданны. (Конечно, философ в основном подразумевает произведения «современной культуры последних лет».)
Но только я собралась критиковать такие «наезды», как Кригер дал превосходный рецепт для всех писателей: «Литература, самосозерцательная и не пошлая, — вот путь, который необходим душе. Некоторые чрезвычайно талантливые — Пруст, Набоков — почему-то считают, что, если они будут предельно документально искренни или точны в том, что они чувствовали, пусть это будет низменно — но их, таким образом поборют свою бренность. Не всякое шевеление плоти (особенно представленное на публику) есть та искренность, которая ожидается в настоящей само-литературе».
И становится понятно, что на самом деле отменный литературный вкус Бориса Кригера и его высокие моральные ценности могут дать важные уроки не только читающей публике, но и пишущей братии. Так что, если вам вдруг покажется, что какую-то мысль и идею автора можно было бы критиковать... то лучше читать следующие книги или перечитать, еще раз осмысливая, — и найти ответ на свою «критику».
Например, в «Кухонной философии» «канадский мечтатель» показывает пути, куда следовало бы двигаться современному миру. И дает в общем-то оптимистический прогноз. И этот обоснованный автором прогноз не может не радовать. По крайней мере, дает надежду на дальнейшее относительно спокойное развитие цивилизации: «...лучше воспринимать существующую ситуацию как признак проявления свободы и приближающейся зрелости современного общества».
Итак, наша цивилизация — подросток... Возможно, не буду спорить. Такой взгляд на современную человеческую цивилизацию — очень оптимистичный и вдохновляющий, говорящий о том, что еще не все потеряно...
Но вот если задуматься — а какой взрослый вырастет из ребенка, которого мама-природа первые годы жизни (пару тысячелетий) заставляла выживать и бороться за существование? Как говорится, так отож!
С другой стороны, раз уж матушка-природа совместно с тетушкой-историей запрограммировали человека на борьбу, то благостное житие в электронном государстве, описываемое Борисом Кригером, для многих окажется чересчур скучным и недостаточным для их бурного характера. Чем станут заниматься такие беспокойные личности? Почему-то мне кажется, что им будет не хватать спокойного созерцания, писательства и творчества (именно в эту сторону философ советует воспитывать поколение, которое будет жить в идеальном обществе будущего) для приложения их неугомонных сил. Ох! Почему-то будущее по Борису Кригеру стало напоминать прекрасную, чудесную, но, боюсь, недостижимую утопию.
Писатель совершенно справедливо указывает: «Каждый из нас совершенно обязан быть счастливым, а для этого так, по сути, мало надо» («Тысяча жизней»). Но как много человеку надо, чтобы понять, осознать, прочувствовать эту простую истину! Личности нужна борьба, нужны трудности для преодоления, нужен созидательный труд, а не только виртуальный. Это необходимо для самореализации. Любой индивид должен пройти определенный развивающий путь. И только в результате этого пути можно прийти к самоощущению счастья. Возникает вопрос: куда может привести человечество подобная философия, исповедующая некоторые идеальные постулаты и обстоятельства? Ведь куда привело искажение идеальной коммунистической идеологии?
Но похоже, что Борис Кригер тоже задумывается над этим вопросом — как дураки, привыкшие Богу молиться и разбивать при этом лбы, могут исказить его философию. И потому сразу же отвечает на этот вопрос: «Разумеется, существует ответственность мыслителей за свои идеи. Но допустимо ли смешивать ее с ответственностью за дела?»
Поэтому, если у вас возникает вопрос или возражение, — читайте «Кухонную философию» или другие книги. Скорее всего, вы найдете ответы на эти вопросы. Или перечитайте, чтобы более точно понять смысл идеи автора. Чтобы не получилось, как у меня. Почему-то я решила, что, когда Борис Кригер пишет о снижении скученности населения, он имеет в виду расселение на хутора. Но когда стала просматривать книги заново, вдруг оказалось, что даже понятия такого — «хутор» — в его книгах нет. Это я сама домыслила и начала спорить...
Но вообще-то жизнь в маленьком селе, небольшом провинциальном городке или мегаполисе различается в первую очередь разной энергетической наполненностью. И есть люди, которым привычно и уютно жить в супергороде (наверное, многие вспомнят героиню фильма «Кейт и Лео»), а есть те, кто не представляет жизни без ежедневного заката солнца над полем в родном селе. (То, что я пытаюсь здесь оспаривать идеи Бориса Кригера, совсем не говорит об их слабости. На самом деле это свидетельство моего вредного и «спорного» характера и того, что я тоже люблю пофилософствовать на кухне. Кроме того, выше уже упоминалось, что книги Бориса Кригера будят мысли и заставляют размышлять...)
Зато писатель предлагает оригинальный суперметод для решения военных конфликтов: «Кому пришло в голову поубивать друг друга, будут предоставлены сами себе и, возможно, приведены к порядку с помощью военных роботов, способных отловить вояк и посадить под домашний арест. Более военным не удастся держать население в зоне конфликта основным заложником и предметом шантажа» («Тысяча жизней»). Прочитала я этот рецепт — и мне сразу захотелось жить в кригеровском мире!
В «Тысяче жизней» размещено «Краткое изложение основ философии Кригера» (гл. 46). Это квинтэссенция всего учения, всей кригерософии. Ясно, четко, лаконично, логично, законченно.
Например, в подраздельчике этого «манифеста Кригера», посвященном свободе, философ указывает на то, что «свобода может быть только осознанная и позитивная. Человек не должен иметь свободы к саморазрушению и к причинению физического или нравственного вреда другим». Замечательно, великолепно! Из серии: «Моя свобода заканчивается на уровне моего носа».
Конечно, хочется осуществления этой простой идеи. Вот только... Мне кажется, это опять утопия (к огромному сожалению). Неужели удастся когда-нибудь воспитать таких людей? Или это очередной «моральный кодекс строителя коммунизма»?
А вот мысли Бориса Кригера о государствах и политиках: «Государство является хозяйственным образованием, созданным гражданами для поддержания интересов самих этих граждан. К сожалению, во многих странах этот простой принцип игнорируется»; «Политики всю свою жизнь борются, чтобы добраться до вершины власти в результате демократических выборов, и когда они до этой власти добираются, у них нет ни опыта, ни квалификации, чтобы руководить и действовать в соответствии с известными элементарными правилами. На все это накручивается нескончаемая демагогия, и таким образом мы имеем то, что мы имеем. Современную мировую политику» («Тысяча жизней»).
Насколько эти замечания созвучны с современной политической ситуацией в Украине! Вот и один из украинских президентов сказал то же самое (только по-украински): «Маємо те, що маємо...»
В своем «манифесте» Борис Кригер излишне скромничает: «Ничего нового в этот мир я не принес и не принесу. Так, лишь попробую переосознать давно известное». На самом деле он не только «переосознает давно известное» и популяризирует философов ушедших веков, но и осмысливает явления современного мира, которых в прошлом просто не было, не существовало. Ведь сегодняшний мир ставит перед современными людьми новые задачи, бросает новые вызовы.
И как мы уже увидели выше, писатель показывает, куда стóит идти, какое общество следовало бы строить. Ни «кригерософия», ни «кригеротопия» не являются раз и навсегда устоявшимися «учениями». Философия Бориса Кригера — это стройная, цельная, но при этом развивающаяся система. Но это не догма, а живой продукт мысли замечательного современного мыслителя.
Не меньше философии, но гораздо больше добрых улыбок найдет читатель в романе-шутке «Маськин». Много тех же идей, что и в «Кухонной философии» и в «Тысяче жизней», только стиль еще более мягкий, более душевный, более веселый. В общем, впечатление очень забавное.
Маськин — вот настоящий герой нашего времени. Всегда спокойный, уравновешенный, оптимист, с юмором взирающий на мир, несмотря ни на что — даже на стадо слонов в собственном дворе. Все это было бы смешно, когда бы... Над некоторыми страницами хочется и смеяться и плакать одновременно. Смеяться, потому что в повествовании читатель найдет кучу приколов. А плакать, потому что автор поднимает серьезные проблемы сегодняшней жизни — будь то политика, экономика, культура, образование, поиск человеком своего предназначения...
«Маськин» читается достаточно медленно. Даже медленнее, чем более серьезные «Кухонная философия» и «Тысяча жизней». Потому что многие фразы в этом романе-шутке основаны на игре слов. Причем в этих юмористических фразах заключен смысл и подтекст, а иногда и еще слой смысла... И хочется все эти смыслы уловить, распознать, ощутить... Получить от этого дополнительное удовольствие и улыбнуться. Вот и приходится останавливаться и вдумываться в каждую фразочку и словечко. Например:
«Мартышек развелось в Маськиной округе в огромном количестве. Страшный охотник Финтель ловил их еще несмышленых и, припечатывая им на лоб клеймо «Энтим ум», передавал их дрессировщику Гею Бейтсу, который это клеймо считывал. Видит «Энтим ум 5» и вставляет мартышкам пять умов, а если видит «Энтим ум 4», то вставляет им только четыре ума. Когда эти мартышки становились вумными, Гей Бейтс их выбрасывал в Окна, где их местные жители и подбирали, растаскивая по домам, цехам, библиотекам и даже судебным помещениям, потому что без мартышек сами уже ничего делать не могли. От этого охотник Финтель и дрессировщик Гей Бейтс были очень богатыми, отчего им все завидовали и мартышек им при случае портили, обучая неприличным ужимкам и воровским привычкам.
Еще надо сказать, Гей Бейтс шил мартышкам маленькие мягкие штанишки, чтобы они выглядели поприличнее, поэтому он и назвал свою компанию «Мелко-Мягкая Компания», потому что штанишки были мелкими и мягкими. Так что Гей Бейтс вполне честно отразил в названии своей компании род занятий, которыми она занималась... Мелко по мягкому или мягко по мелкому... это уж как кому попадет».
Я считаю, что мне вообще сильно повезло. Ведь мне посчастливилось познакомиться одновременно с «двумя» Маськиными. Поскольку украинская мова для меня — почти родная, то я имела возможность насладиться вдвойне: аутентичным русскоговорящим Маськиным и плюс к этому Маськиным, который прекрасно розмовляе на украинской мове в замечательном переводе Оксаны Гуменюк.
Умение Бориса Кригера мастерски жонглировать словами проявилось еще в «Кухонной философии» и «Тысяче жизней». А в «Маськине» игра слов вообще немыслимая. Вот и украинскому перекладачу тоже пришлось изощряться, чтобы быть на уровне... Результат получился просто бесподобный! Автор и переводчик как будто устроили перекличку, на пару валяют дурака.
Например, у президента одной из почти неизвестных стран фамилия Бушкин. А в украинском переводе — не просто Бушкiн. Он Бушкiнь. Что при обратном переводе с украинского на русский означает Бушконь. Это просто супер! (Вероятно, для русскоязычного читателя надо уточнить, что фамилия Пушкин — по-украински, конечно же, Пушкiн, а никакой не Пушкiнь.)
Еще подобное «баловство» автора и переводчика: Платон — Платошкин — Планктон; Аристотель — Аристошкин — Аристон. Поэтому мне приходилось постоянно переключаться с мовы на язык и обратно, чтобы наслаждаться вдвойне. Читаю по-украински. Смешно! «Ой, а что же здесь было в оригинале?» Заглядываю: «Ха-ха-ха! Вот это да!»
К примеру, давайте познакомимся с описанием известных исторических событий в интерпретации Маськина: «По приказу Маськиного Левого тапка, переданному через Мартышку по всемирной паутине паука Дабыл-дабыл-дабыл-юшкина, выстрел крейсера «Обжора» по Пяточному дворцу стал сигналом к началу героического штурма “последнего оплота Тапкодержавия”». Почему дворец «Пяточный»? Ну вот, вас же предупреждали, что читателю «Маськина» надо вчитываться и вдумываться в глубину смыслов.
Но еще интереснее то, что в переводе на украинский язык знаменитый крейсер назван «Гаврора». Ведь по-украински «обжора» (веселенькая находка Бориса Кригера) — это «ненажера». Как видим, переводчица (или все-таки автор?) и здесь подобрала смачное словцо.
Кроме того, в украинском варианте есть такие великолепные «изюминки», которых нет в российском первоначальном варианте:
Спинiться на хвилю,
Загляньте у себе —
Iз суттю своєю
Зустрiтися треба.
(Можно я не буду переводить этот кусочек на русский? Уж поверьте, на украинской мове он звучит просто замечательно!)
Представляю, насколько трудно было найти адекватный перевод Датского, Братского, Съетского Пирога... Но переводчик прекрасно с этим справился.
Хотя выше было сказано, что автор и переводчик валяют дурака, но на самом деле Оксаной Гуменюк была проведена огромная работа для переложения «Маськина» на мову. А ведь, как стало известно, Маськин уже разговаривает на нескольких европейских языках и даже на китайском... И переложить всю эту игру слов на разные языки — ох! Ну и работенка! Причем, конечно же, не только переводчиков, но и в первую очередь — самого автора.
А вот такая «пугалка» от Бориса Кригера: «Это может подорвать репутацию Организации Объединенных Простраций, в которую входит эта страна, и тем самым нарушить стабильность мировой нестабильности, чего бы я, как вы понимаете, не хотел, потому что как нарушишь, потом ищи себе опять другой глобус...» Думаю, читателям тоже не хочется искать другой глобус. Так пусть уж лучше мировая нестабильность остается стабильной.
Вставки-«беседы» автора непосредственно с читателем, особенно с тем читателем, который читает Маськина «по службе», — это вообще прелесть! «Я расист? Нет. Я был на кухне. Вы будете папе жаловаться? Так он у меня того же мнения. Ах, не моему папе... А, этому, пожалуйста, жалуйтесь... Видите ли, чтобы от римской католической отлучить, надо сначала к ней прилучить... Я не люблю католиков? Я не люблю немцев? Да вы что, с ума сошли, читатель? Да всех я люблю. У меня друг детства — католик, монах. Что значит личные знакомства не имеют значения? Слушайте, вы вообще откуда взялись, мой читатель? И как вы до тридцать первой главы с такой подозрительностью добрались? Ах, по службе положено? Ну, тогда успокойтесь и слушайте дальше».
Представьте себе хомяка с классическим литературным именем Гамлет, который «все лето готовится к спячке — читает немецких философов. Обычно прочтение “Критики чистого разума” Канта вводило его в ступорозное состояние сроком минимум на три месяца. А тут ему Кант прислал новый труд — “Критику грязного безумия” — и он его теперь усиленно изучает». Вообще роман «Маськин» замечательно подходит для вечеров семейного чтения и для детского чтения. За кажущейся «детскостью» изложения скрываются серьезные идеи. Пусть даже дети поймут и осознают эти идеи чуть позже, но первые ростки истинных ценностей уже будут заложены в душах. Вот, например, общение Маськина с Лосем:
«— А вы хорошо живете? — спросил его Маськин.
— Да какое там! — махнул рогами Лось. — Всю жизнь лосем работаю на полторы ставки.
— И что, вам не нравится ваша работа? Вам, кажется, это занятие подходит, ведь вы, кажется, извините, лось?
— Да? А в школе говорили, что у всех возможности равные. Я и настроился стать бабочкой. Всю юность пытался порхать. Не получалось... Так вся жизнь у меня и перековеркалась... Ненавижу свою работу, хоть рога скидывай».
Очень хочется верить, что маленькие лосята, прочитавшие в детстве «Маськина», станут счастливыми взрослыми лосями и не будут пытаться порхать, как мотыльки. Они будут искать и смогут найти свое предназначение в жизни, свое место в мире.
Как видим, эзопов язык, который использует Борис Кригер в «Маськине», можно сопоставить с языком Льюиса Кэрролла. Только в «Маськине» все гораздо забавнее и ближе к нынешнему бытию и проблемам современного общества. Ведь «общество сидит у телевизора и попным-корном хрум-хрум... Заглянешь тогда в глаза общества с последней надеждой... А там — о боже! Глаза-то общества совсем безумны...»
Причем в украинском переводе этот, извините за выражение, «пищевой продукт» обозван еще точнее: «попный корм».
Еще несколько замечаний о творчестве Бориса Кригера. В каждом абзаце, буквально в каждой строчке емко, выразительно и четко проступает образ самого автора. Он напрямую обращается к читателю, и создается впечатление, что он разговаривает именно с тобой, именно тебе хочет сказать что-то очень-очень важное о мире и о тебе самом. И очевидно, что Борис Кригер — это человек, который делает мир лучше и добрее.
Ваши взаимоотношения с миром могут, конечно, отличаться от того, что описывает Борис Кригер. Но писатель показывает, что надо делать со своим миром, куда его «двигать», чтобы в результате оказаться в согласии с ним. И если каждый станет двигать свой мир в таком направлении, то, возможно, скоро окажется, что весь мир в целом тоже изменился в лучшую сторону, приблизился к идеальному «кригеро-миру».
Серьезные идеи в философии Бориса Кригера перемежаются легкой иронией. И вся эта масса умных мыслей + легкая насмешка + самоирония + оптимизм автора — в результате получается весьма бодрящий коктейль!
Я уверена, что каждый читатель почерпнет что-либо свое в философии Бориса Кригера, по-своему осмыслит ее главные идеи, и у него будут возникать совершенно другие мысли. И без сомнения, единожды обратившись к творчеству замечательного писателя и философа, будет снова и снова возвращаться к его книгам — чтобы снова и снова осмысливать, снова и снова проникаться его идеями, а самое главное — чтобы снова и снова получать удовольствие!
Произведения Бориса Кригера, его стиль самобытны. Для писателя характерно столь же скрупулезное и бережное отношение к слову, как у классиков XIX и лучших писателей ХХ столетия. Стиль в одних фрагментах перекликается с «Письмами к незнакомке» и «Открытым письмом молодому человеку о науке жить» Андре Моруа, в других напоминает юмор О’Генри. А иногда похож на слог Пауло Коэльо. (Подозреваю, что другим читателям произведения писателя напомнят их любимых авторов).
И еще одно важное впечатление от творчества Бориса Кригера: его книги оставляют свет в душе. Почему-то мне кажется, что «Кухонная философия», «Тысяча жизней» и «Маськин» лучше всего будут распространяться при помощи «сарафанного радио» — от человека к человеку, от читателя к читателю...
В заключение хочется пожелать автору побольше хороших, добрых, умных по-читателей.
Насколько творчество Бориса Кригера соответствует современным реалиям, можно посмотреть мой отзыв "Актуальная эссеистика".
0 коммент.:
Отправить комментарий